Über den Sternen, da wird es einst tagen
Language: German (Deutsch)
Über den Sternen, da wird es einst tagen,
Da wird dein Hoffen, dein Sehnen gestillt;
Was du gelitten, und was du getragen,
Dort ein allmächtiges Wesen vergilt.
Über den Sternen, da schwindet die Täuschung,
Da siehst du Alles enträtselt, enthüllt,
Was du erwartet, des Himmels Verheißung,
Dort wird es ewig und herrlich erfüllt.
Über den Sternen, da finden sich wieder
Wesen, die feindlich das Schicksal getrennt,
Dort sinkt die hemmende Scheidewand nieder,
Seele und Seele sich freudig erkennt.
Über den Sternen,da wehen die Palmen
Himmlische Kühlung, o Dulder, dir zu;
Engel begleiten mit heiligen Psalmen
Todtmüde Herzen zur ewigen Ruh'.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Franz Wilhelm Abt (1819 - 1885), "Über den Sternen", op. 374 (6 Lieder für S., A., Tenor und B.), Heft 1 no. 3, published 1870 [ SATB chorus ], Schleusingen, Glaser [sung text checked 1 time]
- by Franz Wilhelm Abt (1819 - 1885), "Über den Sternen, da wird es einst tagen", op. 594 (Dreizehn Lieder und Gesänge für Männerchor) no. 12, published 1882 [ men's chorus ], Schleusingen, Glaser [sung text checked 1 time]
- by Max Reger (1873 - 1916), "Über den Sternen, da wird es einst tagen", op. 61g no. 4, published 1902 [ SATB chorus ], Leipzig, C.F.W. Siegel ; note: the Grabner edition leaves out the third stanza but since it is strophic, this stanza could be included when sung [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Emily Ezust
[Administrator] This text was added to the website: 2005-07-14
Line count: 16
Word count: 100
Més enllà de les estrelles, apuntarà un...
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch)
Més enllà de les estrelles, apuntarà un dia
en el que s’apaivagaran les teves esperances i els teus anhels;
tot el que has sofert i el que has suportat,
allà, un ésser totpoderós t’ho rescabalarà.
Més enllà de les estrelles, desapareix l’engany,
allà ho veus tot desxifrat, revelat,
el que tu esperaves, la promesa del cel,
allà s’acomplirà gloriosament i eterna.
Més enllà de les estrelles, es retroben
els éssers que el destí hostil els separà,
allà cau l’impediment del mur de separació
i joiosament es reconeixen les ànimes.
Més enllà de les estrelles, les palmes t’alenen
frescor celestial, a tu que pateixes;
amb sagrats salms els àngels acompanyen
els cors exhausts vers l’etern repòs.
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Über den Sternen" = "Més enllà de les estrelles"
"Über den Sternen, da wird es einst tagen" = "Més enllà de les estrelles, apuntarà un dia"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2023 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2023-10-21
Line count: 16
Word count: 115