"And Miriam, the Prophetess, the sister of Aaron, took a
timbrel in her hand: and all the women went out after her
with timbrels and with dances."*
Sound the loud timbrel o'er Egypt's dark sea!
Jehovah has triumph'd,—his people are free.
Sing—for the pride of the tyrant is broken,
His chariots, his horsemen, all splendid and brave—
How vain was their boasting !—The Lord hath but spoken,
And chariots and horsemen are sunk in the wave.
Sound the loud timbrel o'er Egypt's dark sea !
Jeborah has triumph'd,—-his people are free.
Praise to the Conqueror, praise to the Lord !
His word was our arrow, his breath was our sword !—
Who shall return to tell Egypt the story
Of those she sent forth in the hour of her pride ?
For the Lord hath look'd out from his pillar of glory,
And all her brave thousands are dash'd in the tide
Sound the loud timbrel o'er Egypt's dark sea !
Jehovah has triumph'd,—his people are free.
* Exod. xv. 20
Confirmed with Thomas Moore, The Poetical Works of Thomas Moore, J. Crissy, 1838, p.363
Text Authorship:
- by Thomas Moore (1779 - 1852), "Sound The Loud Timbrel; Miriam's Song", subtitle: "Air—Avison", appears in Sacred Songs [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Ferdinand Freiligrath (1810 - 1876) , "Sound the loud timbrel; Miriams Lied", appears in Thomas Moore ; composed by Luise Adolpha Le Beau.
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2026-03-23
Line count: 19
Word count: 164
"Und Miriam, die Prophetin, Aarons Schwester, nahm eine Pauke in die Hand, und alle Weiber folgten ihr nach mit Pauken und Reigen."* Wandelt mit Pauken das Schilfmeer entlang! Der Herr hat gesiegt — unsre Kette zersprang. Singt, denn des Mächtigen Stolz ist gebrochen; Sein funkelnder Heerzug, sein kriegerischer Tross — Wie eitel ihr Rühmen! — der Herr hat gesprochen, Und unter im Schilfmeer ging Reiter und Ross. Wandelt mit Pauken das Schilfmeer entlang! Der Herr hat gesiegt — unsre Kette zersprang. Ehre dem Herrn, dem Eroberer Ehr’! Sein Hauch unser Schwert, und sein Wort unser Speer! — Siehe, wer meldet dem harrenden Volke Den Fall seiner Tausende? Keiner entrann! Der Herr sah hervor aus der feurigen Wolke Und warf in die Fluten sie, Wagen und Mann. Wandelt mit Pauken das Schilfmeer entlang! Der Herr hat gesiegt — unsre Kette zersprang.
About the headline (FAQ)
View text without footnotes* Exodus
Confirmed with Ferdinand Freiligrath, Ferdinand Freiligrath's gesammelte Dichtungen, Stuttgart, 1877, p.88
Text Authorship:
- by Ferdinand Freiligrath (1810 - 1876), "Sound the loud timbrel; Miriams Lied", appears in Thomas Moore [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in English by Thomas Moore (1779 - 1852), "Sound The Loud Timbrel; Miriam's Song", subtitle: "Air—Avison", appears in Sacred Songs
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Luise Adolpha Le Beau (1850 - 1927), "Miriam's Lied", op. 51 (c1899), published 2025 [ soprano, women's chorus or children's chorus and piano ], Certosa Verlag
Score: IMSLP [external link]
Publisher: Certosa Verlag [external link]  [sung text not yet checked]
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2026-03-23
Line count: 18
Word count: 141