Das schönste Lied
Language: German (Deutsch)
Wohl ist es süß, zu preisen
In auserles'nen Weisen
Die Liebste hold und rein;
Viel süßer doch, sich küssen,
Sich durch die Augen grüßen
In's tiefe Herz hinein!
O stilles, sel'ges Zagen,
Kein Lied vermag's zu sagen,
Was durch das Herz dir zieht!
O Himmel [aller Orten]1,
Dein Lieb ist selber worden
Zum allerschönsten Lied!
View text without footnotes
Confirmed with Liederbuch von Friedrich Oser, 1842-1874. Mit einem biographischen Verzeichnis der Componisten, Basel: Benno Schwabe, Verlagsbuchhandlung, 1875, pages 202-203.
1 Randhartinger: "allerorten"
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Research team for this page: Sharon Krebs
[Senior Associate Editor], Johann Winkler
This text was added to the website: 2022-07-15
Line count: 12
Word count: 58
The most beautiful song
Language: English  after the German (Deutsch)
To be sure, it is sweet to praise
In exquisite melodies
One's lovely and pure beloved;
Much sweeter, though, to kiss each other,
To greet each other through our gazes
Into the depths of our hearts!
Oh quiet, blissful trembling,
No song can express
What passes through the heart!
Oh, everywhere is Heaven,
Your love itself has become
The most beautiful of songs!
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2026 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2026-04-27
Line count: 12
Word count: 64