by Anonymous / Unidentified Author
Si du malheur
Language: French (Français)
Si du malheur vous aviez cognoissance,
Dont ma vie est à rude mort contrainte,
Verriez à l'oeil ma perdurable crainte
D'estre oublié par la trop longue absencee :
Abbsent je meurs, & en vostre presence
Present avez de moy l'ame ravie,
Hela,s ! c'est bien par divine puissance
Mourir auprès, & loing perdre la vie.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , title 1: "If you recognised the misfortune", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: John Versmoren
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 53
If you recognised the misfortune
Language: English  after the French (Français)
If you recognised the misfortune
By which my life is constrained to a rough death,
You would see my persistent fear
Of being forgotten through too-long absence:
Away from you, I die, and in your presence
You who are present have stolen my soul from me,
Alas! It must be through divine power
That I die if near you, and if far away lose my life.
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2007 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2007-11-15
Line count: 8
Word count: 67