by Anonymous / Unidentified Author

Ruhe, schönstes Glück der Erde
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT DUT ENG
Ruhe, schönstes Glück der Erde,
Senke segnend dich herab,
Daß es stille [in]1 uns werde,
Wie in Blumen ruht ein Grab.

Laß des Herzens Stürme schweigen,
Eitle [Träume]2 wiege ein;
Wie sie wachsen, wie sie steigen,
Wächst und steigt der Seele Pein.

Deinen Frieden gieb der Erde, 
Deinen Balsam geuß herab,
Daß geheilt die Seele werde,
Sich erhebend aus dem Grab!

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Seyfried: "um"
2 Seyfried: "Wünsche"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Repòs, el goig més bell de la terra", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Stilte, mooist geluk op aarde", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Malcolm Wren) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Bertram Kottmann , Peter Rastl [Guest Editor]

This text was added to the website: 2008-09-15
Line count: 12
Word count: 61