Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Solitary cricket, Alone here like me, Voice that rises from the earth, Oh! awake! When I was a little girl, Small as this cradle, And Marguerite Would sit at her spindle; When the autumn wind Would make everything creak, Your monotonous cry Would help me to sleep. Solitary cricket, Voice that rises from the earth, Awake For me! Awake. Sixteen years I have seen pass; Nestled in the chimney You remain. I hear you still In the cold seasons, You, the echoing memory Of old houses! I fan the fire To cheer you; But there is a soul missing, A soul from this home! Solitary cricket, Voice that rises from the earth, Awake For me! Awake. Your song is less charming Than once it was! Do you then have our tears In your voice as well? Do you mourn the grandmother, The mother and sister? See how I alone inhabit This home of the heart! The crackling hearth, The renewed cry, Family voices Imitate my accent; My soul buries itself in the sound, I close my eyes, And I hear in a dream My friends in the heavens. Solitary cricket, Voice that rises from the earth, Awake For me! Awake. You tell me things, You tell me in my heart, Like a dreamy bird Tells the roses! Let it sing for them As it flies! Sad and wingless voice, Be my nightingale! Solitary cricket, Voice that rises from the earth, Awake For me! Awake.
- Translation from French (Français) to English copyright © 2007 by Laura L. Nagle, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
- a text in French (Français) by Alphonse Marie Louis de Lamartine (1790 - 1869), "Le grillon", appears in Harmonies poétiques et religieuses, in Pièces ajoutées, no. 15
This text was added to the website: 2007-12-13
Line count: 68
Word count: 244