
Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Récitatif Sous un délicieux ombrage Je me promenais l’autre jour; Des sons nouveaux remplissaient le bocage, Et ces doux sons inspiraient de l’amour. Musette L’aimable Lisette Forme ces concerts, Et sur sa musette Exprime et répète Les plus tendres airs. Les grâces naïves, Près d’elle captives, Conduisent ses doigts. Aux sons qu’elle tire; L’amour, qui l’inspire, Accords sa voix. L’aimable Lisette...
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Pierre de La Garde (1717 - 1792), "Sous un délicieux ombrage", 1758 [baritone and basso continuo], from the cantata La musette, no. 1, Paris: Durand [ sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Garrett Medlock) , "Under a lovely shade", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Garrett Medlock [Guest Editor]
This text was added to the website: 2019-05-01
Line count: 18
Word count: 61
Recitative Under a lovely shade I was walking the other day; New sounds filled the grove, And those sweet sounds inspired love. Musette The amiable Lisette [Puts on] these concerts, And on her musette Expresses and repeats The most tender airs. Captive, naive graces [Which are] near her Guide her fingers. With the sounds that she draws [out] Love, who inspires her, Tunes his voice. The amiable Lisette...
Translator's note: During the period, "musette" was used to refer to both the musette de cour, in the bagpipe family, and the oboe musette, a small oboe, and the text could refer to either one.
Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2019 by Garrett Medlock, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
Based on:
- a text in French (Français) by Anonymous/Unidentified Artist
This text was added to the website: 2019-05-01
Line count: 18
Word count: 68