Wolken
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Der Himmel ist schwer,
Er wuchtet wie Blei,
Ist starr wie Stahl,
Und lastet drückend auf dem Feld.
Und auch auf mir
Liegt die schwere Last,
Drücket auch auf mich
Mit eherner Wucht.
Doch der Wolken Schoß
Birgt erlösenden Regen;
Niederströmend bringt er
Erlösung aller Kreatur.
Und auch mir vom Auge
Fließet die Träne,
Bringt mir Lind'rung
Meinen Leiden.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Clouds", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2022-10-13
Line count: 16
Word count: 59
Clouds
Language: English  after the German (Deutsch)
The sky is heavy,
It heaves like molten lead,
It is as rigid as steel
And weighs heavily upon the field.
And upon me as well
The heavy weight lies,
Upon me as well it presses
With iron force.
But the clouds' womb
Harbours redemptive rain;
Pouring down, it brings
Salvation to all creation.
And from my eyes flow
The tears as well,
Bringing me relief
From my suffering.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2022 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2022-10-15
Line count: 16
Word count: 69