LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Ottilie von Ahlefeldt-Dehn (1809 - 1897)
Translation © by Sharon Krebs

Ich gehe durch die stille Nacht
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Ich gehe durch die stille Nacht,
Die Sternlein sind schon rings erwacht[.]
Mein Herz ist ach! so freudevoll[,]
Sag' Mond, wie das noch enden soll?

Ich hör' die Worte immerdar,
So ernst und doch so treu und wahr,
So herzlich und so liebevoll[,]
Sag' Mond, wie das noch enden soll?

Und hör' ich eines Namens Klang,
So wird das Herz mir weh' und bang
Und dennoch, ach! so sehnsuchtsvoll!
Sag' Mond, wie das noch enden soll?

Da muss der Frühling Schuld d'ran sein,
Dass Liebe zog in's Herz mir ein[.]
Nun pocht's da drin' so wonnevoll[,]
Sag' Mond, wie das noch enden soll?

Doch ach! der Mond, der lächelt nur,
Wirft mild sein Licht rings auf die Flur[.]
Ich geh' nach Haus gedankenvoll
Und frag mich selbst, wie's enden soll?

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Ottilie von Ahlefeldt-Dehn (1809 - 1897) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Eduard Lassen (1830 - 1904), "Ich gehe durch die stille Nacht", op. 82 no. 5, published 1885 [ voice and piano ], from Aus der Frühlingszeit. Ein Liederzyklus von Ottilie von Ahlefeldt-Dehn für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 5, Breslau, Hainauer [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2022-10-12
Line count: 20
Word count: 130

I walk through the silent night
Language: English  after the German (Deutsch) 
I walk through the silent night,
The little stars all around are already awake.
My heart is, ah! so full of happiness;
Tell me, moon, whatever will come of that?

I hear the words forevermore,
So solemn and yet so faithful and true,
So heartfelt and so loving;
Tell me, moon, whatever will come of that?

And when I hear the sound of a certain name,
My heart becomes woeful and anxious
And nevertheless, ah! so full of yearning!
Tell me, moon, whatever will come of that?

It must be the fault of springtime
That love entered into my heart.
Now it throbs therein so blissfully;
Tell me, moon, whatever will come of that?

But ah! the moon only smiles,
Gently casts its light round about the lea.
I walk home thoughtfully
And ask myself, whatever will come of that?

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2022 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Ottilie von Ahlefeldt-Dehn (1809 - 1897)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2022-10-26
Line count: 20
Word count: 140

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris