LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,200)
  • Text Authors (19,687)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Carl Hepp (1841 - 1912)
Translation © by Dr Huaixing Wang

Ein Reif ist gefallen
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CHI
Ein Reif ist gefallen 
Ganz über Nacht,
Der hat alle Blüten
Erfrieren gemacht. 

Da liegen sie alle,
Wie gestern so bunt,
Da liegen sie alle
Vom Froste so wund. 

Ein Reif ist gefallen
Auf's Liebchen zugleich,  -- 
Wie kalt deine Rede,
Die früher so reich! 

Was blickst so verlegen?
Was sprichst du so hart,
Wie nimmer vor Zeiten
An dir ich gewahrt? 

Ein Reif ist gefallen  -- 
Nicht gestern, nicht heut  -- 
Auf Blumen und Liebchen
Und was mich gefreut,

Vor vielen Jahren!
Und immer noch zagt 
Mein Herz, wenn ich denk', 
Was sie damals gesagt.  

About the headline (FAQ)

Confirmed with Weißdorn. Gedichte von Carl Hepp, Stuttgart: Paul Neff, 1890, pages 201 - 202.


Text Authorship:

  • by Carl Hepp (1841 - 1912), "Frost", appears in Weißdorn : Gedichte, Stuttgart: Paul Neff, first published 1890 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Adolph Martin Foerster (1854 - 1927), "Ein Reif ist gefallen", op. 72 no. 2 (1910) [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Melanie Trumbull

This text was added to the website: 2019-03-04
Line count: 24
Word count: 93

一场霜雪降临/ 整个晚上,
Language: Chinese (中文)  after the German (Deutsch) 
一场霜雪降临
整个晚上,
所有的花朵们
都给冻死光。

它们躺在那边
如昨天多彩,
它们躺在那边
因霜受伤害。

一场霜雪降临
心上人相见,- -
言语冷气相侵,
以前何健谈!

你为何多难堪?
话语带敌意,
可记得在从前
曾经保护你?

一场霜雪降临- -
非昨亦非今- -
献给鲜花、爱人
让我多欢欣,

许多年之前!
而且还犹豫
心儿,常思念,
当时的话语。

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Ein Reif ist gefallen" = "一场霜雪降临"
"Frost" = "霜"


Text Authorship:

  • Singable translation from German (Deutsch) to Chinese (中文) copyright © 2024 by Dr Huaixing Wang, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Carl Hepp (1841 - 1912), "Frost", appears in Weißdorn : Gedichte, Stuttgart: Paul Neff, first published 1890
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2024-02-19
Line count: 24
Word count: 24

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris