by Henriette Wilhelmine Auguste von Schorn (1807 - 1869), as Adil
Translation © by Harald Krebs

Wer hätte sie gesehn und nicht
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG
Wer hätte sie gesehn und nicht
auch sie geliebt?
Ich sah sie und ich hab',
ich weiss nicht wie, geliebt.
Ich hab' ihr oft gehorcht,
und selbst ihr härtstes Wort
hab' ich wie Nachtigallenmelodie geliebt.
Nur Eine hat mein Herz für diese Welt geraubt
und nichts begehrt' ich mehr,
wenn mich nur die geliebt.
Ja in der andern Welt wird Adil
sprechen noch:
hätt' ich nicht Dich geliebt,
Ich hätte nie geliebt.

About the headline (FAQ)


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Harald Krebs) , "Ghasel", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2008-01-24
Line count: 14
Word count: 72

Language: English  after the German (Deutsch) 
Who could have seen her and not
Also loved her?
I saw her and I
Have loved her, oh so much.
I often obeyed her,
And even her harshest word
I loved as the melody of a nightingale.
Only one has stolen my heart away from this world
And nothing more do I desire,
If only she loved me.
Yes, even in the other world, Adil
Shall still say:
Had I never loved you,
I would never have loved.


  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2008 by Harald Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on:


This text was added to the website: 2008-01-24
Line count: 14
Word count: 79