LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891)
Translation © by Sharon Krebs

Unverloren
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
  Ein Sommerabend einmal wieder
Wie ich ihn hab' als Kind gesehn!
Die alten, trauten Lerchenlieder,
Der Lüfte sanftes, kühles Wehn!
  Und dort die lichten Wölkchen beide!
Ei! zogen nimmer sie denn fort?
Am blauen Berg dort auf der Scheide
Stehn sie noch stets am alten Ort?

  Die schlanken Pappeln auch, sie wiegen
Sich lustig wie in alter Zeit,
Die Schwalben durch das Blaue fliegen,
Das Mondlicht blitzt voll Heiterkeit;
  Und glühend geht die Sonne nieder,
Und schimmernd zieht wie einst der Fluß;
Das Ufergrün wie beut es wieder,
Mir [seinen trauten, trauten Gruß]1!

  Du lichter, klarer, heller Schimmer,
[O]2 hast's wie einst, mir angethan! 
Ja! unverloren bleibet immer, 
Was Kindsaugen leuchtend sah'n!
  Was hold einst war, muß sich verklären
Viel schöner nur, zog's noch so weit,
Was hold einst war, das muß auch währen,
-- Sei nur getrost! -- in Ewigkeit!

Available sung texts: (what is this?)

•   G. Rebling 

View original text (without footnotes)

Confirmed with Neue Lieder von Friedrich Oser (1874-1884), Basel: Verlag von M. Bernheim, 1885, pages 57-58.

1 Rebling: "so vertraut den Heimathgruss"
2 Rebling: "Du"

Text Authorship:

  • by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891), "Unverloren", appears in Neue Lieder [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Gustav Rebling (1821 - 1902), "Unverloren", op. 41 (Vier Männerchöre) no. 3, published 1886 [ men's chorus a cappella ], Magdeburg, Heinrichshofen Verlag [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Not lost", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2022-10-12
Line count: 24
Word count: 142

Not lost
Language: English  after the German (Deutsch) 
  A summer evening once again
Like I saw it as a child!
The old, familiar lark songs,
The breezes' gentle, cool wafting!
  And there the two bright little clouds!
Ah! did they never scud away?
By the blue mountain there on the border
Do they still hover at the old place?

  The slender poplars, too, they sway
As gaily as in olden times,
The swallows fly through the blue [aether],
The moonlight sparkles full of merriment;
  And glowingly the sun goes down,
And shimmering the river flows as it once did;
The greenery along its banks, how it offers
[Its familiar, familiar greeting]1 to me once more!

  You luminous, clear, bright shimmer,
[Oh,]2 as before, you appeal to me!
Yes! that which a child's eyes
Have seen shining remains, is never lost!
  What was lovely once must be transfigured
Into a much more beautiful form, though it may move off ever so far,
What was lovely once, must endure,
-- Only take heart! -- for eternity!

View original text (without footnotes)
1 Rebling: "So familiarly the greeting from my homeland"
2 Rebling: "You"

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2022 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891), "Unverloren", appears in Neue Lieder
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2022-12-15
Line count: 24
Word count: 167

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris