Frühlingslied
Language: German (Deutsch)  after the German (Deutsch)
Der Mai ist da, der Mai ist da,
Und aller Schmerz von hinnen
Und Seligkeit und Himmels Lust
Im tiefsten Herzen innen.
Mein liebes Herz, mein liebes Herz,
Dein Sehnen ist gestillet;
Vom Lenze hast du lang geträumt,
Der Traum ist nun erfüllet.
O Himmelsdom, o Himmelsdom,
So tiefblau du hoch oben,
Ich schau dich an, und ahn' es süss,
Wie selig ist's da droben.
O frisches Grün, o frisches Grün,
Du Frühlingssonn' so helle,
Ihr Blüthen licht, mit süssem Duft,
Wie heilt ihr doch so schnelle.
So seltsam still, so seltsam still,
Nur Vöglein leise singen;
So kann mir aus der tiefen Brust
Nur leises Beten dringen.
Note: stanzas 3-5 come from Oser's Frühlingslied, stanzas 2,1,3, respectively, with some modification. We have not yet traced the origin of the first two stanzas.
The text shown is a variant of another text. [ View differences ]
It is based on
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Research team for this page: Sharon Krebs
[Senior Associate Editor], Melanie Trumbull
This text was added to the website: 2017-06-01
Line count: 20
Word count: 108
Spring song
Language: English  after the German (Deutsch)
May has arrived, May has arrived,
And all grief has departed
And bliss and heavenly joy
Are in the depths of my heart.
My dear heart, my dear heart,
Your longing has been assuaged;
You have long dreamed of springtime,
Your dream is now reality.
Oh vault of heaven, oh vault of heaven,
So deeply blue, ye so high above!
I gaze toward you and have a sweet premonition
Of the blessings there on high!
Oh fresh green, oh fresh green
Ye springtime sun so bright,
Ye radiant blossoms with sweet scent,
How quickly you can heal [our pain]!
So strangely still, so strangely still!
Only birdlets sing quietly;
Thus from deep within my breast
Only quiet prayer can come forth.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2026 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Not Applicable , "Frühlingslied" [an adaptation]
Based on:
This text was added to the website: 2026-05-15
Line count: 20
Word count: 121