LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,274)
  • Text Authors (19,775)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,116)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891)
Translation © by Sharon Krebs

Frühlingsabend
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
  O wie so freundlich grüßest du,
Abendsonne[,] das junge Grün!
O wie lächelst so hold du zu
Jedem Zweige, der will erblühn!
  Weit in den Landen
Haben die Auen den Gruß verstanden:
  Rings wie schön
Blühen die Höhn! 
  Ach, und wie schimmert das Grün zur Stund
Wundersam in dem tiefsten Grund!

  Strahlende Sonne, gehest du,
Segen spendend zum letzten Mal,
Hinterm Walde nun auch zur Ruh,
Sieh, und wandelt die Nacht in's Thal:
  Ein Mal noch danken
Wollen dir Auen und Blüthenranken:
  Rings wie schön
Leuchten die Höhn! 
  Ach! und wie grüßet in frischer Luft,
Sonne, dich noch der Blüthenduft!

Confirmed with Liederbuch von Friedrich Oser, 1842-1874. Mit einem biographischen Verzeichnis der Componisten, Basel: Benno Schwabe, Verlagsbuchhandlung, 1875, page 105.


Text Authorship:

  • by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891), "Frühlingsabend", appears in Liederbuch, in 1. Naturlieder, no. 117 [author's text checked 2 times against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Victor Ernst Nessler (1841 - 1890), "Frühlingsabend", op. 71 no. 3, published 1875 [ men's chorus ], from Vier Frühlingslieder für Männerchor, no. 3, Wien, Buchholz & Diebel [sung text not yet checked]
  • by Benedikt Randhartinger (1802 - 1893), "Frühlingsabend" [sung text checked 1 time]
  • by Eduard Rohde (1828 - 1883), "Frühlingsabend", op. 40 (Zehn Duettinnen für zwei Singstimmen mit Pianoforte) no. 3, published 1873 [ vocal duet with piano ], Breslau: Hientzsch [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Springtime evening", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Sharon Krebs [Senior Associate Editor], Melanie Trumbull

This text was added to the website: 2018-07-02
Line count: 20
Word count: 101

Springtime evening
Language: English  after the German (Deutsch) 
  Oh, evening sun, how amiably
You greet the young greenery!
How beautifully so smile upon
Every branch that wishes to blossom!
  Far in the lands
The meadows have understood the greeting:
  How beautifully round about
The heights bloom!
  Ah, and how the green shimmers at this hour
Wondrously in the deepest land!

  Beaming sun, when bestowing blessings
For the last time you, too,
Go to rest behind the forest,
Lo, and when night wanders into the valley:
  Once more yet the meadows
And blossoming vines wish to thank you:
  How beautifully round about
The heights are shining!
  Ah! and how in the fresh air, sun,
The scent of the blossoms still greets you!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2025 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891), "Frühlingsabend", appears in Liederbuch, in 1. Naturlieder, no. 117
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2025-08-14
Line count: 20
Word count: 114

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris