LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,263)
  • Text Authors (19,761)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,116)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Carl Hessel
Translation © by Malcolm Wren

Dein grünes, stilles Tal
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Dein grünes, stilles Tal,
geküsst vom Sonnenstrahl,
all deine Städtchen, Moselstrom,
von Metz bis an Sankt Castors Dom;
dein grünes, stilles Tal,
wann lässt es mich einmal?
Und ach! dein Wein!
O blanker, lieblicher Moselwein!
O blanker, lieblicher Moselwein!

Du dehnst im Schlangengang
den Weg noch eins so lang,
die Berge ziehn, ein endlos Heer,
an dir vorbei von Segen schwer;
du dehnst im Schlangengang
den Weg am Felsenhang,
du wächst der Wein!
O blanker, lieblicher Moselwein!
O blanker, lieblicher Moselwein!

Wenn tief im Märzenschnee
noch Soon und Eifelhöh,
dann ruft im Tal der Sonnenschein:
Geht auf, ihr Rebenäugelein!
Wenn tief im Märzenschnee
ich rings die Berge seh',
treibt hier der Wein!
O blanker, lieblicher Moselwein!
O blanker, lieblicher Moselwein!

Am Sankt Johannistag
verblüht der Rosenhag,
doch Traubenblüten duften süß,
als wäre hier das Paradies.
Am Sankt Johannistag,
was da wohl werden mag?
Da wird der Wein!
O blanker, duftiger Moselwein!
O blanker, duftiger Moselwein!

Und wenn's zum Herbste geht,
die Welt in Freuden steht:
Zur Traubenlese Winzersang
erschallt das Tal entlang.
Und wenn's zum Herbste geht
Und man die Kelter dreht,
dann gibt es Wein!
O blanker, lieblicher Moselwein!
O blanker, lieblicher Moselwein!

Und friert's aus Nord und Ost,
im Keller da ist kein Frost,
da lachen Lenz und Maienluft,
und Moselblümchen spenden Duft.
Und friert's aus Nord und Ost,
vergärt der süße Most
und wird zu Wein!
O blanker, lieblicher Moselwein!
O blanker, lieblicher Moselwein!

Du goldner Moselwein,
wann magst nur am schönsten sein?
Wenn eine blonde Moselbraut
ihr Bild in deinem Spiegel schaut.
Du goldner Moselwein,
wie spiegelst du so fein!
Du goldner Wein!
O blanker, lieblicher Moselwein!
O blanker, lieblicher Moselwein!

Text Authorship:

  • by Carl Hessel  [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Engelbert Humperdinck (1854 - 1921), "Dein grünes, stilles Tal" [
     text verified 1 time
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Malcolm Wren) , title 1: "Your green, quiet valley", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Malcolm Wren [Guest Editor]

This text was added to the website: 2008-03-11
Line count: 63
Word count: 275

Your green, quiet valley
Language: English  after the German (Deutsch) 
Your green, quiet valley,
kissed by sunshine,
all your small towns, Mosel river,
from Metz to St Castor's cathedral,
your green, quiet valley
when will it leave me?
And oh, your wine!
O pure,  lovely Mosel wine!
O pure,  lovely Mosel wine!

You stretch as you snake
your way,
the hills drag you, an endless army,
as you pass by, affecting your fruit;
you stretch as you snake
your way by the cliffs
which produce the wine!
O pure,  lovely Mosel wine!
O pure,  lovely Mosel wine!

When March snow still covers
Soon and the heights of Eifel,
then a call is heard in the valley from sunshine:
Come out you vine shoots!
When deep in March snow
I look around at the hills,
the vines are sprouting.
O pure, lovely Mosel wine!
O pure, lovely Mosel wine!

On St. John's day
the rose hedge fades,
but the vine blossoms smell sweet,
as if this were paradise.
On St. John's day
what might come of it?
Wine will come of it!
O pure, light Mosel wine,
o pure, light Mosel wine.

And when autumn comes
the world stands in joy.
The grape pickers' harvest song
echoes through the valley.
And when autumn comes
and the wine press is used
it produces wine!
O pure, lovely Mosel wine!
O pure, lovely Mosel wine!

And if it freezes to the north or east
in the cellar there is no frost,
in there you hear the laughter of spring and May air,
and Mosel blossom gives off its scent.
And if it freezes to the north or east
the sweet must ferments
and turns into wine!
O pure,  lovely Mosel wine!
O pure,  lovely Mosel wine!

You golden Mosel wine
when will you be at your best?
When a blonde Mosel bride
looks at herself in your mirror.
You golden Mosel wine
how wonderful your reflection is.
You golden wine!
O pure,  lovely Mosel wine!
O pure,  lovely Mosel wine!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2008 by Malcolm Wren, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Carl Hessel
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2008-03-11
Line count: 63
Word count: 327

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris