Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Tiefer sinket schon die Sonne, Und es athmet alles Ruhe, Tages Arbeit ist vollendet, Und die Kinder scherzen munter. Grüner glänzt die grüne Erde, Eh die Sonne ganz versunken; Milden Balsam hauchen leise In die Lüfte nun die Blumen, Der die Seele zart berühret, Wenn die Sinne selig trunken. Kleine Vögel, ferne Menschen, Berge himmelan geschwungen, Und der große Silberstrom, Der im Thale schlank gewunden, Alles scheint dem Dichter redend, Denn er hat den Sinn gefunden; Und das All ein einzig Chor, Manches Lied aus einem Munde.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Musen-Almanach für das Jahr 1802. Herausgegeben von A. W. Schlegel und L. Tieck. Tübingen, in der Cotta'schen Buchhandlung, 1802, page 133; and with Friedrich Schlegel's sämmtliche Werke. Erster Band. Gedichte. Berlin, bei Julius Eduard Hitzig, 1809, page 12.
Text Authorship:
- by Friedrich von Schlegel (1772 - 1829), no title, appears in Abendröte, in Erster Teil, no. 1, first published 1802 [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Abendröte", D 690 (1823), published 1830 [ voice, piano ], A.Diabelli & Co., VN 3704, Wien (Nachlaß-Lieferung 7) [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Vermellor del capvespre", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Avondrood", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Evening glow", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Coucher de soleil", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Tramonto", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 18
Word count: 87
Dieper gaat de zon al zinken, Kalmte aad'men aardes longen, De1 daagse arbeid is geëindigd En de kind'ren lachen monter. Groener glanst de groene aarde, Tot de zon is gans verzonken. Van de bloemen zweeft heel lichtjes Geur van balsem in de rondte, Die de ziel voorzichtig aanraakt, Als de zinnen reeds zijn dronken. Kleine vogels, verre mensen, Bergen, hemelhoog gesprongen, En de grote zilv'ren stroom, Door het dal heen slank zich kronk'lend. Alles schijnt de dichter sprekend, Want hij heeft de zin gevonden: En 't is al voor hem één koor, 'tzelfde lied uit vele monden2.
1 De: te zingen op een zestiende noot vóór "daagse"
2 Ter wille van het rijm omgekeerd vertaald, maar met dezelfde betekenis: eenheid in verscheidenheid.
Text Authorship:
- Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2008 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.
Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com
If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Friedrich von Schlegel (1772 - 1829), no title, appears in Abendröte, in Erster Teil, no. 1, first published 1802
This text was added to the website: 2008-03-16
Line count: 18
Word count: 100