by William Aguet (1892 - 1965)
Je pensais épouser un fier àbras
Language: French (Français)
Je pensais épouser un fier àbras Un baron abracadabra Qui m'aurait donné le grand fisson Garanti sur blazon. Eh bien! Que voulezvous? C'est un doux, c'est un doux Qui n'a rien d'un cassecou Il est toujours mon époux, C'est un doux, mon époux C'est un home vraiment doux. Avoir sa barbe d'un bleu phénomèn' Je me dis "C'est bien lui que j'aim" Sa façon d'être est un vrai mystèr' Plus je la considère. Eh bien! Que voulezvous? Mais que m'importe le rest' pour vu qu'il m'aim' Et que je sois bonne septièm' Pour les autres fill's n'étaitce point Un terrible conjoint? Tant mieux! Que voulezvous?
Authorship:
- by William Aguet (1892 - 1965) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Jacques François Antoine Ibert (1890 - 1962), "Je pensais épouser un fier àbras", 1943, published 1947 [soprano and piano], from Deux Chansons de Melpomène, no. 2, Éd. Heugel [ sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Linda Godry) , "I thought to marry a daredevil", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Linda Godry) , "Ich dacht' einen ganz Wilden zu ehelichen", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Maranda Childs
This text was added to the website: 2008-03-26
Line count: 20
Word count: 105