Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Je pensais épouser un fier àbras Un baron abracadabra Qui m'aurait donné le grand fisson Garanti sur blazon. Eh bien! Que voulezvous? C'est un doux, c'est un doux Qui n'a rien d'un cassecou Il est toujours mon époux, C'est un doux, mon époux C'est un home vraiment doux. Avoir sa barbe d'un bleu phénomèn' Je me dis "C'est bien lui que j'aim" Sa façon d'être est un vrai mystèr' Plus je la considère. Eh bien! Que voulezvous? Mais que m'importe le rest' pour vu qu'il m'aim' Et que je sois bonne septièm' Pour les autres fill's n'étaitce point Un terrible conjoint? Tant mieux! Que voulezvous?
- by William Aguet (1892 - 1965) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Jacques François Antoine Ibert (1890 - 1962), "Je pensais épouser un fier àbras", 1943, published 1947 [soprano and piano], from Deux Chansons de Melpomène, no. 2, Éd. Heugel [ sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Linda Godry) , "I thought to marry a daredevil", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Linda Godry) , "Ich dacht' einen ganz Wilden zu ehelichen", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Maranda Childs
This text was added to the website: 2008-03-26
Line count: 20
Word count: 105
I thought to marry a daredevil, such a fast-living viscount, to live off the fat of the land, with his crest on the carriage. Oh well! What do you expect? He is a gentle one, a gentle one not a daredevil at all. He is now my husband, he is a gentle one, my husband, a real gentleman, my husband. And even if his beard is of a certain blue, I know "It's him I love." He has got a few peculiar habits, the more I come to think about it. Oh well! What do you expect? But that doesn't worry me, bearing in mind he loves me. And by the time I'm well in my seventies the girls will have other things to talk about. Nothing special about my husband? Oh well! What do you expect?
- Translation from French (Français) to English copyright © 2008 by Linda Godry, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
This text was added to the website: 2008-04-03
Line count: 20
Word count: 137