LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Fritz Brentano (1840 - 1914)
Translation © by Salvador Pila

Es segeln die Wolken
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT ENG FRE
Es segeln die Wolken,
Weiß niemand wohin;
Die Lüfte, sie rauschen,
[Wer sagt mir wohin?]1

Sie wandern zusammen,
Sie kommen und flieh'n,
Mag Keiner mir künden,
Wohin wohl, wohin?

So zieh' ich ins Leben
Mit fröhlichem Sinn,
Doch frage mich niemand,
Wohin wohl, wohin?

Noch duften die Blüten,
[Noch lacht mir]2 das Grün,
Glückauf zu dem Wandern,
Weiß selbst nicht wohin.

Available sung texts: (what is this?)

•   H. Wolf 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Die Deutsche Schaubühne, neunter Jahrgang, ed. by Martin Perels, Leipzig: Oskar Leiner, 1868, page 40. Appears in Lieder eines fahrenden Comödianten, von Fritz Brentano, no. 2.

1 Wolf: "Wohin wohl, wohin?"
2 Wolf: "Noch locket"

Text Authorship:

  • by Fritz Brentano (1840 - 1914), no title [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Gustav Langer (1830 - 1889), "Frühlingswanderung", published 1877 [ voice and piano ], Mannheim, Sohler & Donecker [sung text not yet checked]
  • by Hugo Wolf (1860 - 1903), "Wanderlied (Aus einem alten Liederbuche)", 1877 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Michael P Rosewall) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Alberto Pedrotti , Melanie Trumbull

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 63

Singlen els núvols
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch) 
Singlen els núvols
ningú sap cap on;
l’oreig remoreja
qui em pot dir cap on?

Ells viatgen ensems,
ells vénen i van,
algú em pot dir,
cap on, cap on?

Així jo vaig per la vida
amb un esperit alegre,
però ningú em pregunta,
cap on, cap on?

Les flors flairen encara,
encara em somriuen els camps,
bona sort per a la caminada,
però jo mateix no sé cap on.

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Frühlingswanderung" = "Caminada a primavera"
"Wanderlied (Aus einem alten Liederbuche)" = "Cançó del caminant (D'un antic cançoner)"


Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2021 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Fritz Brentano (1840 - 1914), no title
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2021-12-12
Line count: 16
Word count: 70

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris