by Anne Hunter (1742 - 1821)
Translation © by Guy Laffaille

Ned Pugh's Farewell
Language: English 
Available translation(s): FRE
To leave my dear girl, my country, and friends,
And roam o'er the ocean, where toil never ends;
To mount the high yards, when the whistle shall sound,
Amidst the wild winds as they bluster around!
My heart aches to think on't, but still I must go,
For duty now calls me to face the proud foe:
And so to my Winny I must bid adieu,
In hopes when I'm gone she will think of Ned Pugh.

That still she will think she is near to my heart,
Tho' far from each other, alas! We must part,
That next to my duty, my thoughts she will share,
My love and my glory both centre in her!
And should I return with some hits from Mountseer,
I know I shall meet with a smile and a tear;
Or if I should fall then dear Winny adieu!
I know when I'm gone you'll remember Ned Pugh.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (G. Pertz) , title 1: "Seemanns Abschied"
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Les adieux de Ned Pugh", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Ferdinando Albeggiani

This text was added to the website: 2006-01-11
Line count: 16
Word count: 154

Les adieux de Ned Pugh
Language: French (Français)  after the English 
Quitter ma chère amie, mon pays, et mes amis,
Et parcourir l'océan, où le travail ne finit jamais ;
Escalader les hautes vergues, quand le sifflet sonnera,
Au milieu des vents sauvages quand ils soufflent tout autour !
Mon cœur fait mal à y penser , mais je dois y aller,
Car le devoir maintenant m'appelle pour affronter le fier ennemi :
Et aussi à ma Winny je dois dire adieu,
Dans l'espoir que quand je serai parti elle pensera à Ned Pugh.

Que toujours elle pensera qu'elle est près de mon cœur,
Bien que loin l'un de l'autre, hélas ! Nous devons nous séparer,
Qu'après mon devoir, elle partagera mes pensées,
Mon amour et ma gloire tous les deux en elle !
Et devrais-je revenir avec quelques coups de Mountseer,
Je sais qu'elle m'accueillera avec un sourire et une larme ;
Ou si je devais disparaître alors adieu ma chère Winny !
Je sais que quand je serai parti tu te souviendras de Ned Pugh.

Authorship

  • Translation from English to French (Français) copyright © 2008 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2008-04-11
Line count: 16
Word count: 166