LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Georg David Schulz ( flourished c.1900 )
Translation © by Sharon Krebs

Im Laubengang
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Im Dämmerschatten lag der Blumenflor,
Du kamst mit leichtem Schritt durch's Gartentor,
Ich sah als du vom Strauch die Rose brachst,
Ich lauschte deinem Wort, als leis du sprachst.

Die zarte Rose ward des Windes Raub,
Es flieht vor meinem Tritt das welke Laub,
Ein matter Nebelstreif zu Tale schlich,
Ich geh' in Einsamkeit und denk' an dich.

Text Authorship:

  • by Georg David Schulz ( flourished c.1900 ) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Bogumil Zepler (1858 - 1919), "Im Laubengang", published 1903 [ voice and piano ], in the collection Im Volkston: moderne Volkslieder komponiert für Die Woche, Druck und Verlag von August Scherl G.m.b.H. Berlin [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "In the arbour walk", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2021-07-20
Line count: 8
Word count: 58

In the arbour walk
Language: English  after the German (Deutsch) 
The carpet of flowers lay in the shadows of twilight.
With a light step, you came through the garden gate;
I saw you breaking a rose from the bush,
I listened to your words as you spoke quietly.

The delicate rose fell prey to the wind,
The wilted leaves flee before my footsteps.
A faint band of fog crept to the valley,
I walk in loneliness and think of you.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2021 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Georg David Schulz ( flourished c.1900 )
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2021-07-20
Line count: 8
Word count: 70

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris