by Corrado D'Errico (1902 - 1941)
Translation © by Garrett Medlock

Ninna‑nanna di S. Uliva
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): ENG
Gesù ti guarda, Gesù ti culla,
Dormi sereno, figlio di Re.
Splendono gli astri sulla tua culla.
Sia dolce il sonno, Iddio è con te,
Tra lotte ardenti, guerre e tornei
Un gran Monarca ti generò.
Ei t'ha affidato ai voti miei,
Donna ferita, ti veglierò;
Gesù ti guarda, Gesù ti culla...

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Garrett Medlock) , "Saint Olivia's lullaby", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Garrett Medlock [Guest Editor]

This text was added to the website: 2020-03-04
Line count: 9
Word count: 52

Saint Olivia's lullaby
Language: English  after the Italian (Italiano) 
Jesus I look at you, Jesus I cradle you,
Sleep serenely, son of the King.
The stars shine upon your cradle.
May [your] sleep be sweet; God is with you,
Among ardent struggles, wars, and competitions
A great Monarch begot you.
He entrusted you to my vows,
[A] wounded woman; I will watch over you.
 Jesus I look at you, Jesus I cradle you...

Authorship

  • Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2020 by Garrett Medlock, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2020-03-04
Line count: 9
Word count: 64