LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,767)
  • Text Authors (20,666)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,125)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Richard Fedor Leopold Dehmel (1863 - 1920)
Translation © by Pierre Mathé

An die Ersehnte
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG FRE
Ich habe dich Gerte getauft, weil du so schlank bist
und weil mich Gott mit dir züchtigen will,
und weil eine Sehnsucht in deinem [Gang]1 ist
wie in schmächtigen Pappeln im April.

Ich kenne dich nicht - aber eines Tages
wirst du im Sturm an meine Türe klopfen,
und ich werde öffnen auf [dies]2 Klopfen,
und meine zuchtlose Brust wird gleichen Schlages
an Deine [zuchtlosen Brüste]3 klopfen.

Denn ich kenne dich - deine Augen glänzen wie Knospen,
und du willst [blühen, blühen, blühen]4!
und deine jungen Gedanken sprühen
wie gepeitschte Sträucher an [Sturzbächen]5;
und du möchtest wie ich den Stürmen Gottes trotzen
oder zerbrechen!

View text without footnotes

Confirmed with Richard Dehmel, Gesammelte Werke in drei Bänden, Band 1, S. Fischer Verlag, Berlin, 1920, page 19.

1 Morý: "Gange"
2 Morý: "dieses"
3 Morý: "Brüste"
4 Morý: "blüh'n, blüh'n, blüh'n"
5 Morý: "Sturzbäche"

Text Authorship:

  • by Richard Fedor Leopold Dehmel (1863 - 1920), "An die Ersehnte" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Ján Móry (1892 - 1978), "An die Ersehnte", op. 16 (Drei Lieder) no. 2 [ voice and piano ], Berlin: Verlag von Ries & Erler [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "To the yearned-for one", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "À lhonorée", copyright © 2026, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Senior Associate Editor]

This text was added to the website: 2024-02-04
Line count: 15
Word count: 107

À lhonorée
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
e t’ai nommée Badine, tant tu es mince et souple,
et parce qu'à travers toi Dieu veut me châtier,
et parce qu’il y a dans ta démarche une nostalgie
comme celle des frêles peupliers d’avril.

Je ne te connais pas — mais un jour
dans la tempête tu frapperas à ma porte ;
et j’ouvrirai à ces coups frappés,
et ma poitrine insoumise, battant à l'unisson,
viendra frapper tes seins indociles.

Car je te connais - tes yeux luisent comme des bourgeons,
et tu veux fleurir, fleurir, fleurir !
et tes jeunes pensées jaillissent
telles des buissons fouettés par des torrents ;
et tu voudrais, comme moi, braver les tempêtes de Dieu
ou te briser !

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2026 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Richard Fedor Leopold Dehmel (1863 - 1920), "An die Ersehnte"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2026-03-17
Line count: 15
Word count: 111

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris