by
Giovanni Pascoli (1855 - 1912)
Fides
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): ENG
Quando brillava il vespero vermiglio,
e il cipresso pareva oro, oro fino,
la madre disse al piccoletto figlio:
Così fatto è lassù tutto un giardino.
Il bimbo dorme, e sogna i rami d'oro,
gli alberi d'oro, le foreste d'oro;
mentre il cipresso nella notte nera
scagliasi al vento, piange alla bufera.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Andrew Schneider) , "Faith", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2010-07-11
Line count: 8
Word count: 51
Faith
Language: English  after the Italian (Italiano)
As dusk shone, red all about,
and the cypress resembled the finest gold,
a mother said to her tiny child:
"Thus, that entire expanse has become a garden."
The baby sleeps, and dreams on golden branches,
golden trees, forests of gold.
The cypress, meanwhile, amidst the blackness of night
hurls itself into the wind and cries out during a squall.
Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2019 by Andrew Schneider, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2019-05-14
Line count: 8
Word count: 60