by Mary Coleridge (1861 - 1907)
Translation © by Martin Stock

When Mary thro' the garden went
Language: English 
Available translation(s): GER
When Mary thro' the garden went,
  There was no sound of any bird,
And yet, because the night was spent,
  The little grasses lightly stirred,
  The flowers awoke, the lilies heard.

When Mary thro' the garden went,
  The dew lay still on flower and grass,
The waving palms above her sent
  Their fragrance out as she did pass.
  No light upon [the]1 branches was.

When Mary thro' the garden went,
  Her eyes, for weeping long, were dim.
The grass beneath her footsteps bent,
  The solemn lilies, white and slim, 
  These also stood and wept for Him.

When Mary thro' the garden went,
  She sought, within the garden ground,
One for Whom her heart was rent, 
  One Who for her sake was bound,
  One Who sought and she was found.

View original text (without footnotes)
1 Stanford: "their"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Martin Stock) , title 1: "Als Maria durch den Garten ging", copyright © 2002, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Martin Stock

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 129

Als Maria durch den Garten ging
Language: German (Deutsch)  after the English 
 Als Maria durch den Garten ging
 schwiegen alle Vögel;
 Und doch, da die Nacht vorüber war,
 bewegte sich das Gras ein wenig,
 die Blumen erwachten, die Lilien lauschten.

 Als Maria durch den Garten ging
 lag der Tau auf Blumen und Gras.
 Die sanft bewegten Palmen verströmten 
 ihren Duft als sie vorüberging.
 Kein Licht lag auf ihren Zweigen.

 Als Maria durch den Garten ging
 waren ihre Augen vom vielen Weinen trüb.
 Das Gras neigte sich unter ihrem Schritt,
 die ernsten Lilien, weiß und schlank,
 sie weinten auch um Ihn.

 Als Maria durch den Garten ging
 suchte sie in diesem Garten
 einen, um dessen Willen ihr Herz brach,
 einen, der ihr zum Heil gefesselt ward,
 einen, der suchte -- und sie ward gefunden.

Authorship

  • Translation from English to German (Deutsch) copyright © 2002 by Martin Stock, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 121