LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,910)
  • Text Authors (20,910)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,129)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Max Jacob (1876 - 1944)
Translation © by Salvador Pila

Est‑il un coin plus solitaire
Language: French (Français) 
Our translations:  CAT ENG
Est-il un coin plus solitaire
à cheval j’irai le chercher
trop d’hommes sont au monastère
trop de femmes vont au marché
de livres à mon belvédère
trop d’habits pendus aux crochets
trop de papiers sur l’étagère
trop de viande au garde-manger
O! Narcisse o folie
O ma tête à deux mains
O Perse! O le pays de la rose jolie
si tu n’étais là-bas
j’irais te voir demain.

Text Authorship:

  • by Max Jacob (1876 - 1944), appears in Ballades, first published 1938 [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Francis Poulenc (1899 - 1963), "Est-il un coin plus solitaire", FP. 22 no. 1 [ baritone and woodwinds ], from Quatre poèmes de Max Jacob, no. 1 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "És que hi ha un lloc més solitari", copyright © 2026, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Laura Stanfield Prichard) , "Is there a corner more solitary", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Laura Stanfield Prichard [Guest Editor]

This text was added to the website: 2018-01-04
Line count: 13
Word count: 68

És que hi ha un lloc més solitari
Language: Catalan (Català)  after the French (Français) 
És que hi ha un lloc més solitari
a cavall aniré a cercar-lo
massa homes hi ha al monestir
massa dones van al mercat 
de llibres al meu mirador
massa roba penjada als estenedors
massa papers a la prestatgeria
massa carn al rebost
Oh! Narcisse, oh bogeria
Oh, cap meu en les dues mans
Oh, Pèrsia! Oh, terra de la rosa formosa
si no estiguessis tan lluny
aniria a veure't demà.

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to Catalan (Català) copyright © 2026 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Max Jacob (1876 - 1944), appears in Ballades, first published 1938
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2026-05-23
Line count: 13
Word count: 71

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris