Summer is gone with all its roses
Language: English
Summer is gone with all its roses,
Its sun and perfumes and sweet flowers,
Its warm air and refreshing showers:
And even Autumn closes.
Yea, Autumn's chilly self is going,
And winter comes which is yet colder;
Each day the hoar-frost waxes bolder
And the last buds cease blowing.
Available sung texts: (what is this?)
• R. Hugill
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) [singable] (Bertram Kottmann) , "Süße weicht Bitternis", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2008-07-17
Line count: 8
Word count: 49
Süße weicht Bitternis
Language: German (Deutsch)  after the English
Sommer und Rosen sind entschwunden,
mit süßen, sonnentrunk'nen Düften,
mit frischem Nass und warmen Lüften:
gar Herbstes letzte Stunden.
Selbst er empfindet Unbehagen,
wenn Winter naht, des Frostes Meister,
täglich erscheint der Rauhreif dreister,
und letzte Knospen zagen.
Text Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2008-07-23
Line count: 8
Word count: 38