El Maridet
Language: Catalan (Català)
Available translation(s): ENG
D'una cueta de cirera
jo n'hi he fet viga serrera,
me n'ha sobrat un bocinet,
jo n'hi he fet un bastonet.
Tan petitet maridet m'heu dat
que la geladeta se me'l menja,
tan petitet maridet m'heu dat
que la geladeta se me l'ha menjat.
D'una closca d'avellana
jo n'hi he fet casa i cabana;
me n'ha sobrat un bocinet,
jo n'hi he fet un corralet...
I d'un pam i mig de drap
ja l'he vestit de cap a cap;
me n'ha sobrat un bocinet,
jo n'hi he fet uns mitjonets...
D'una fulla de noguera
jo n'hi he fet la calaixera;
me n'ha sobrat un bocinet,
jo n'hi he fet un calaixet...
D'una closca de pinyó
jo n'hi he fet un gran sarró;
me n'ha sobrat un bocinet,
jo n'hi he fet un sarronet...
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Salvador Pila) , title 1: "Little husband", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Albert Vila
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 133
Little husband
Language: English  after the Catalan (Català)
Out of a cherry stem
I made him a rooftree,
and with the little bit left,
I made him a walking stick.
You have given me such a tiny husband
that a light frost consumes him,
such a tiny husband you gave me
that a light frost has consumed him.
Out of a hazelnut shell
I made him a house and a shack;
with the little bit left,
I made him a small cattlepen...
And with one and a half span of cloth
I have clad him completely;
a little bit was left,
and I made some socks...
With a leaf of a walnut tree
I made him a chest of drawers;
and with the little bit left,
I made him a small drawer...
Out of a pine nutshell
I made him a big bag;
and with the little bit left,
I made him a small bag...
Authorship:
- Translation from Catalan (Català) to English copyright © 2008 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2008-08-08
Line count: 24
Word count: 147