LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,114)
  • Text Authors (19,495)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Anton Schels (1857 - 1893)
Translation © by Sharon Krebs

Weinlegende
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Pannonien und Noricum, 
Einst Heimstatt der Teutonen
Bezwangen noch im Alterthum 
Die Römerlegionen; 
Vom Rhein bis an der Donau Strand 
Baut Kaiser Probus Schanzen, 
Und ließ darauf von Kriegerhand
Die ersten Reben pflanzen.
Bei Parendorf da fanden schon
Der Alemannen Enkel 
Ein bauchig Ding, aus feinem Thon, 
Mit übergroßem Henkel. 
Die Inschrift d'rauf erwies es klar --
Kein Forscher kann's negiren --
Daß Kaiser Probus selber war 
Ein Freund vom Weinprobiren. 
Es cultivirten dann den Wein 
Nachfolgende Geschlechter. -- -- 
Wer heut' ein braver Mann will sein, 
Darf sein kein Weinverächter,
Muß trinken früh, muß trinken spat 
Und singen frohe Weisen,
Des Kaisers culturelle That
Nach deutscher Art zu preisen.

Confirmed with Fliegende Blätter, 95. Band (1892), Nro. 2414, page 153.


Text Authorship:

  • by Anton Schels (1857 - 1893), "Weinlegende" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Josef Stritzko (1861 - 1908), "Weinlegende", op. 66, published 1891 [ ttbb chorus and piano and baritone ], Wien: Rörich [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Wine-legend", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2020-05-06
Line count: 24
Word count: 106

Wine‑legend
Language: English  after the German (Deutsch) 
Pannonia and Noricum,
Once the homeland of the Teutons,
Was in olden times already conquered
By the legions of the Romans;
From the Rhine to the banks of the Danube
The emperor Probus built ramparts
And by the hand of warriors
He had the first grapevines planted.
Near Parendorf the grandchildren
Of the Alemanni already found
A bulbous thing, fashioned from fine clay,
With an oversized handle.
The inscription upon it clearly proved --
No scholar can deny it --
That Emperor Probus himself was
Fond of sampling wine.
Wine grapes were then cultivated
By subsequent generations. -- --
He who wishes to be an honest man these days,
May not be a scorner of wine;
He must drink early, he must drink late,
And [must] sing joyful tunes
In order to praise the emperor’s cultured act
In a German manner.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2020 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Anton Schels (1857 - 1893), "Weinlegende"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2020-05-06
Line count: 24
Word count: 137

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris