Translation by Anonymous / Unidentified Author
Txakurr galduba
Language: Basque (Euskara)
Tkakurr gorri-polit bat Galdu yaku guri; Ezaugarija bauko, Argittu ba’ledi. Belarri baltzak eta Bustana bellegi, Iruntsiko leukela Ogittan libra bi.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Jesus Guridi Bidaola (1886 - 1961), "Txakurr galduba", 1913 [ voice and piano ], from Euzkal Abestijak, segunda parte, no. , Euzkadi, 7-4-1913 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- SPA Spanish (Español) (Anonymous/Unidentified Artist)
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2024-08-30
Line count: 8
Word count: 20
Se nos ha perdido
Language: Spanish (Español)  after the Basque (Euskara)
Se nos ha perdido un bonito perro pelirrojo. Tiene una característica, se lo cuento Tiene las orejas negras, la cola (…), se tragaría dos libras de pan
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Basque (Euskara) from Volkslieder (Folksongs)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2024-08-30
Line count: 8
Word count: 27