LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,133)
  • Text Authors (19,544)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Giuseppe Torre
Translation © by Dennis Gotkowski

L'esule
Language: Italian (Italiano) 
Our translations:  ENG
Qui sempre ride il cielo,
qui verde ognor la fronda,
qui del ruscello l'onda
dolce mi scorre al pie';
ma questo suol non è
la Patria mia.

Qui nell'azzurro flutto
sempre si specchia il sole;
i gigli e le viole
crescono intorno a me;
ma questo suol non è
la Patria mia

Le vergini son vaghe
come le fresche rose
che al loro crin compose
amor pegno di fe';
ma questo suol non è
la Patria mia.

Nell'Itale contrade
è una città Regina;
la Ligure marina
sempre le bagna il pie'.
La ravvisate, ell'è
la Patria mia.

Text Authorship:

  • by Giuseppe Torre  [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Gioacchino Antonio Rossini (1792 - 1868), "L'esule" [tenor and piano], from Péchés de vieillesse, Vol III: Morceaux réservés, no. 2. [ sung text verified 1 time]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Dennis Gotkowski) , title 1: "The exile", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Dennis Gotkowski

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 97

The exile
Language: English  after the Italian (Italiano) 
Here always laughing is the sky,
here ever green is the bough,
here the brook's wave
sweetly flows over my feet;
but this soil is not
my homeland.

Here in the blue wave
always reflected is the sun;
the lilies and the violets
grow around me;
but this soil is not
my homeland.

The virgins are pretty,
like the fresh roses
from which they make for their hair
tokens of their faithful love;
but this soil is not
my homeland.

In the Italian countryside
there is a queen among cities;
the Ligurian coast
always bathes your feet.
You recognize it, it is
my homeland.

Text Authorship:

  • Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2008 by Dennis Gotkowski, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) by Giuseppe Torre
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2008-12-23
Line count: 24
Word count: 104

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris