Sweetest love, I do not go, For weariness of thee, Nor in hope the world can show A fitter love for me ; But since that I [At the last must part, 'tis best, Thus to use myself in jest By feigned]1 deaths to die. Yesternight the sun went hence, And yet is here to-day ; He hath no desire nor sense, Nor half so short a way ; Then fear not me, But believe that I shall make Speedier journeys, since I take More wings and spurs than he. O how feeble is man's power, That if good fortune fall, Cannot add another hour, Nor a lost hour recall ; But come bad chance, And we join to it our strength, And we teach it art and length, Itself o'er us to advance. When thou sigh'st, thou sigh'st not wind, But sigh'st my soul away ; When thou weep'st, unkindly kind, My life's blood doth decay. It cannot be That thou [lovest]2 me as thou say'st, If in thine my life thou waste, That art the best of me. Let not thy divining heart Forethink me any ill ; Destiny may take thy part, And may thy fears fulfil. But think that we Are but turn'd aside to sleep. They who one another keep Alive, ne'er parted be.
M. Emery sets stanzas 1, 4
About the headline (FAQ)View original text (without footnotes)
1 Emery: "Must die at last, 'tis best/ To use myself in jest/Thus by feign'd"
2 Emery: "lov'st"
- by John Donne (1572 - 1631), "Song: Sweetest love, I do not go" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Anonymous/Unidentified Artist , "Sweetest love, I do not go", published 1961. [text not verified]
- by Matthew Emery (b. 1991), "Sweetest love, I do not go", 2013, stanzas 1,4. [SATB chorus a cappella] [text verified 1 time]
- by Bryan Kelly (b. 1934), "Sweetest love, I do not go", published 1961. [baritone and piano] [text not verified]
- by Bernard George Stevens (1916 - 1983), "Sweetest love, I do not go", published 1948, from Three Songs: The Words by John Donne [text not verified]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "Mio dolcissimo amore", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Text added to the website: 2009-01-08 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:03:03
Line count: 40
Word count: 219