Translation © by Linda Godry

The pansy
Language: English 
Available translation(s): GER
O dainty Pansy! hooded all in blue,
    With chastely folding cloak of green, 
A maid whom Eros never knew,
    Nor Love has Seen! 
I yet must fancy, scarce dreamt by thee
    That 'neath thy most discreetest thought 
    There lurks a will which may be taught 
           By Love - and me! 

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Linda Godry) , title 1: "Das Veilchen", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2008-09-27
Line count: 8
Word count: 50

Das Veilchen
Language: German (Deutsch)  after the English 
Oh anmutiges Veilchen! Mit deiner blauen Haube,
deinem in bescheidenem Faltenwurf dich umfließenden grünen Mantel,
ein Mägdelein, welches weder das Verlangen,
noch die Liebe kennt!
Und doch könnte ich mir denken, dass wage erträumt
Von dir und kaum erdacht
Ein Wollen wartet, welches geführt werden könnte
Von der Liebe -- von mir!

Authorship

  • Translation from English to German (Deutsch) copyright © 2009 by Linda Godry, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2009-01-17
Line count: 8
Word count: 51