by Anonymous / Unidentified Author
Cum reverteretur David
Language: Latin
Cum reverteretur David, percusso Philisteo,
egressae sunt Filiae Israël in occursum,
cantantes, chorosque ducentes in tympanis
laetitiae, et in voce exsultationis praecinebant ei,
ludentes, et dicentes: Percussit Saul mille,
et David decem milia. Alleluia.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Quand David est revenu", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Guy Laffaille
[Guest Editor] This text was added to the website: 2009-01-17
Line count: 6
Word count: 34
Quand David est revenu
Language: French (Français)  after the Latin
Quand David est revenu du massacre des Philistins,
les filles d'Israël sont venues à sa rencontre,
chantant et menant des danses avec des tambourins joyeux,
et avec des voix pleines d'exultation elles chantèrent devant lui,
jouant , et disant : Saul en a tué mille,
et David des dizaines de milliers. Alléluia.
Text Authorship:
- Translation from Latin to French (Français) copyright © 2009 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2009-01-18
Line count: 6
Word count: 51