
Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Rossinyol, que vas a França, rossinyol, encomana'm a la mare, rossinyol, d'un bell boscatge rossinyol d'un vol. Encomana'm a la mare, rossinyol, i a mon pare no pas gaire, rossinyol, d'un bell boscatge rossinyol d'un vol. Perquè m'ha mal maridada, rossinyol, a un pastor me n'ha dada, rossinyol, d'un bell boscatge rossinyol d'un vol. Que em fa guardar la ramada, rossinyol, he perduda l'esquellada, rossinyol, d'un bell boscatge rossinyol d'un vol. Jo t'he de donar per paga, rossinyol, un petó i una abraçada, rossinyol, d'un bell boscatge rossinyol d'un vol. Rossinyol, que vas a França, rossinyol, encomana'm a la mare, rossinyol, d'un bell boscatge rossinyol d'un vol.
Authorship:
- from Volkslieder (Folksongs) , "El rossinyol" [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Anonymous/Unidentified Artist , "El Rossinyol" [text verified 1 time]
Set in a modified version by Enric Morera.
Set in a modified version by Antoni Pérez i Moya.
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Salvador Pila) , title 1: "The nightingale", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Salvador Pila [Guest Editor]
This text was added to the website: 2009-01-30
Line count: 18
Word count: 107
Nightingale, that flies to France, nightingale, give my love to my mother, nightingale, from a beautiful grove, nightingale, in one flight. Please give my love to my mother, nightingale, but not much to my father, nightingale, from a beautiful grove, nightingale, in one flight. For he imposed me to marry, nightingale, giving me to a shepherd, nightingale, from a beautiful grove, nightingale, in one flight. He makes me guard the flock, nightingale, and I have lost the bellwether, nightingale, from a beautiful grove, nightingale, in one flight. I have nothing to reward you with, nightingale, nothing but a kiss and a hug, nightingale, from a beautiful grove, nightingale, in one flight. Nightingale, that flies to France, nightingale, give my love to my mother, nightingale, from a beautiful grove, nightingale, in one flight.
Authorship:
- Translation from Catalan (Català) to English copyright © 2009 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
Based on:
- a text in Catalan (Català) from Volkslieder (Folksongs) , "El rossinyol"
This text was added to the website: 2009-01-30
Line count: 18
Word count: 132