by Rudolph Baumbach (1840 - 1905)
Translation © by Sharon Krebs

Irrung
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG
Meine Sonne wurdest du, 
Ich ward ein Planete, 
Der sich ohne Rast und Ruh 
Um die Sonne drehte. 

Einmal blieb ich sonnenfern 
Vierundzwanzig Stunden. 
Mittlerweile war mein Stern 
Ohne Spur verschwunden. 

Und von meinem Augenpaar 
Schuppe fiel auf Schuppe. 
Meine Lebenssonne war 
Nichts als eine Schnuppe.

Confirmed with Rudolf Baumbach, Spielmannslieder, Leipzig: Verlag von A. G. Liebeskind, 1883, page 16.


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Error", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2020-03-09
Line count: 12
Word count: 46

Error
Language: English  after the German (Deutsch) 
You became my sun,
I became a planet
That, without rest and repose,
Orbited the sun.

Once I remained far from the sun
For twenty-four hours.
In the meantime my star
Had vanished without a trace.

And from this pair of eyes of mine
Scale after scale fell.
The sun of my life was
Nothing more than a shooting star.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2020 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2020-03-09
Line count: 12
Word count: 60