Morgengruss des thüringischen Sängerbundes
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT
Seid gegrüsset, traute Brüder,
Sei gegrüsst, du liebe Stadt,
Die zum schönen Fest der Lieder
Diesen Kreis versammelt hat.
Fahnen wehen durch's Gedränge,
Blicke fliegen hin und her,
Und des Festes Jubelklänge
Wogen durch des Volkes Meer.
Feierlich in weiter Runde
Harrt der Sänger bunte Kreis
Und es strömt aus jedem Munde
Liedesgruss und Dank und Preis.
Heil dem Herrscher dieser Gauen,
Segen über jedes Haus,
Gruss den Freunden, und den Frauen
Einen vollen Liederstrauss.
Also schlingt um alle Herzen
Sich der Treue Zauberband,
Und es schweigen Gram und Schmerzen,
Denn die Freude zog in's land.
Und des Himmels Gnade spende
Einen schönen, frohen Tag,
Dass der Anfang und das Ende
Glücklich sein und bleiben mag.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Salutació matinal de la colla de cantaires de Turíngia", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Morgengroet van de Thuringse zangersbond", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Lau Kanen
[Guest Editor] This text was added to the website: 2017-09-08
Line count: 24
Word count: 116
Salutació matinal de la colla de cantaires de Turíngia
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch)
Salutacions, estimats germans,
salutacions, estimada ciutat
que, per a la bella festa dels cants,
ha reunit aquesta colla.
Les senyeres onegen entre la multitud,
els esguards van i vénen,
i les aclamacions de la festa
ondulen en el mar de la gentada.
Solemne, en un ampli cercle,
roman la bigarrada colla de cantaires
i de totes les boques brollen
cants de salutació, d’agraïment i de lloança.
Visques per al sobirà d’aquestes contrades,
benediccions per a totes les cases,
salutacions per als amics, i per a les dames,
un reblert ramell de cançons.
D’aquesta manera s’enllaça a tots els cors
el màgic vincle de la fidelitat
i emmudeixen les penes i els dolors,
car la joia s’ha instal·lat al país,
i que la gràcia del cel ens doni
un formós i alegre dia,
que el començament i el final
siguin feliços i restin així.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2023 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2023-01-15
Line count: 24
Word count: 143