Du und ich
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Deine Rede ist das Schweigen. Deine Augen sind dein Wort. Deine Hand ist deine Seele, Und dein Herz ihr treuer Hort. Doch du selber bist der Friede, Dem das rauhe Leben wich, Bist ein Himmelstraum, und der Ihn selig träumt, bin ich.
Authorship:
- by Karl Adolf Merz , appears in Der blühende Garten [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Joseph Haas (1879 - 1960), "Du und ich", op. 52 no. 4, published 1919 [voice and piano], from Lieder des Glücks, no. 4. [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "You and I", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2010-10-06
Line count: 8
Word count: 42