LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Franz Xaver Huber (1787 - 1863)
Translation © by Guy Laffaille

Rezitativ und Chor
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  FRE
Rezitativ 

JESUS
 Willkommen, Tod, den ich am Kreuze
 zum Heil der Menschen blutend sterbe!
 O seid in eurer kühlen Gruft gesegnet,
 die ein ew'ger Schlaf in seinen Armen hält,
 ihr werdet froh zur Seligkeit erwachen.

Chor

CHOR DER KRIEGER
 Wir haben ihn gesehen
 nach diesem Berge gehen,
 entfliehen kann er nicht,
 sein wartet das Gericht.

Text Authorship:

  • by Franz Xaver Huber (1787 - 1863) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Ludwig van Beethoven (1770 - 1827), "Rezitativ und Chor", op. 85 no. 4 (1803), rev. 1804 [ three solo voices, chorus and orchestra ], from oratorio Christus am Ölberge, no. 4 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Récitatif et chœur", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani

This text was added to the website: 2012-03-08
Line count: 13
Word count: 55

Récitatif et chœur
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Récitatif

Jésus
Bienvenue, Mort, car sur la croix
pour le salut des hommes je meurs en versant mon sang !
Soyez bénis dans votre tombe fraîche,
vous qui d'un sommeil éternel reposez dans ses bras,
vous vous éveillerez dans la félicité.

Chœur

Chœur des soldats
Nous l'avons vu
aller vers cette montagne,
il ne peut pas s'échapper,
le Jugement l'attend.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2020 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Franz Xaver Huber (1787 - 1863)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2020-04-12
Line count: 13
Word count: 59

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris