by
Alberto Donaudy (1880 - 1941)
No, non mi guardate
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): ENG
No, non mi guardate
con quegli occhi ardenti,
ch'io non so, altrimenti,
di che foco avvampo,
ch'io non ho più scampo,
pace più non ho.
È, dunque, ver che in maggio
nasceste colle rose;
che al sol rubaste un raggio;
che ogni altro ben s'ascose?
È ver che abbiate un gioco
dov'ogni donna ha il core,
perchè non abbia loco in voi pietà...
pietà d'amore?
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Gretchen Armacost) , title 1: "No, do not look at me", copyright © 2002, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Stuart Price
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 65
No, do not look at me
Language: English  after the Italian (Italiano)
No, do not look at me
With those burning eyes,
So that I don't know, otherwise,
With what fire I blaze,
So that I no longer have any escape,
No longer have any peace.
Is it true, then, that in May
You were born with the roses;
That you stole from the sun a ray;
That every other good thing was hidden?
Is it true that you have a toy
Where every woman has her heart,
Because pity has no place in you...
Pity of love?
Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2002 by Gretchen Armacost, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 87