by Theodor Heß-Füssli (flourished c1865)
Nachts
Language: German (Deutsch)
Durch die stille, weite Welt Zieht ein Engel friedlich milde, Gießt des Himmels heil'ge Ruh' Auf das schlafende Gefilde. Ob dem dunkeln Tannenwald Rauscht die Nacht mit ihren Schatten, Und es legt ein leiser Duft Breit sich auf die weiten Matten. An dem hohen Himmelszelt Wallt das lichte Heer der Sterne, Und der Erde Nachtgebet Steigt empor zur stillen Ferne.
Confirmed with Theodor Heß-Füßli, Roth' und blaue Blumen. Liederstrauss für meine Freunde, Zürich, by the author, 1865, page 7.
Authorship:
- by Theodor Heß-Füssli (flourished c1865), "Nachts", appears in Roth' und blaue Blumen. Liederstrauss für meine Freunde, in 1. Erste Abtheilung, Inneres und äußeres Leben [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Wilhelm Baumgartner (1820 - 1867), "Nachts", 1858 [ men's chorus ] [sung text not yet checked]
- by Johann Baptist Zerlett (1859 - 1935), "Nachts", op. 107 (Zwölf Gesänge für dreistimmigen Frauenchor (2 Sopran und Alt)) no. 6, published 1899 [ SSA chorus ], Leipzig, Luckhardt's Musik-Verlag [sung text not yet checked]
Researcher for this page: Melanie Trumbull
This text was added to the website: 2017-09-02
Line count: 12
Word count: 60