LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Alberto Donaudy (1880 - 1941)
Translation © by Gretchen Armacost

Venuto è l'aprile
Language: Italian (Italiano) 
Our translations:  ENG
Venuto è l'aprile tessendo ghirlande,
e ninfe e silvani sul prato raunando.
Accordan gli ontani i loro strumenti
e ai primi concenti del vento
fra i rami comincia la danza.
Primna un fauno s'avanza...
La sua ninfa lo mira... Sospira...
E volano insiem!

Foleggian le coppie tra i fonti e le rive,
e poi nelle selve scompaion furtive...
Ma Clori, che intanto gelosa è di Nice,
aspetta infelice e sola, nel pianto,
che cessi la danza.
Ma un pastore s'avanza...
e già Clori lo mira... Sospira...
E volano insiem!

Text Authorship:

  • by Alberto Donaudy (1880 - 1941) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Stefano Donaudy (1879 - 1925), "Venuto è l'aprile", published <<1918, from 36 Arie di Stile Antico, no. 26. [
     text verified 1 time
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Gretchen Armacost) , title 1: "April has come", copyright © 2002, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Stuart Price

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 89

April has come
Language: English  after the Italian (Italiano) 
 April has come, weaving garlands,
 And bringing together nymphs and sylvans on the meadow. 
 The alders are tuning their instruments
 And at the first melodies of the wind
 Among the branches the dance begins. 
 First a faun advances... 
 His nymph looks at him... Sighs... 
 And they rush away together! 
 
 The couples frolic among the fountains and the streams,
 And then vanish furtively in the woods... 
 But Cloris, who meanwhile is jealous of Nice,
 Waits unhappy and alone, in tears,
 For the dance to cease. 
 But a shepherd advances... 
 And now Cloris looks at him... Sighs... 
 And they rush away together! 

Text Authorship:

  • Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2002 by Gretchen Armacost, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) by Alberto Donaudy (1880 - 1941)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 101

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris