Quando vier a primavera, Se eu já estiver morto, As flores florirão da mesma maneira E as árvores não serão menos verdes que na primavera passada. A realidade não precisa de mim. Sinto uma alegria enorme Ao pensar que a minha morte não tem importância nenhuma. Se soubesse que amanhã morria E a primavera era depois de amanhã, Morreria contente, porque ela era depois de amanhã. Se esse é o seu tempo, quando havia ela de vir senão no seu tempo? Gosto que tudo seja real e que tudo esteja certo; E gosto porque assim seria, mesmo que eu não gostasse. Por isso, se morrer agora, morro contente, Porque tudo é real e tudo está certo. Podem rezar latim sobre o meu caixão, se quiserem. Se quiserem, podem dançar e cantar à roda dele. Não tenho preferências para quando já não puder ter preferências. O que for, quando for, é que será o que é.
Confirmed with Alberto Caeiro, Poesia (Poemas Inconjuntos), ed. Fernando Cabral Martins, Richard Zenith, Lisboa : Assírio & Alvim, 2001, p.109
Text Authorship:
- by Fernando Pessoa (1888 - 1935), as Alberto Caeiro, "Quando vier a Primavera", appears in Poemas Inconjuntos [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (August (Guus) Willemsen) , "Wanneer de lente komt", appears in De Hoeder van kudden
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2026-02-01
Line count: 19
Word count: 155
Wanneer de lente komt En als ik dan dood zal zijn, Zullen de bloemen net zo bloeien En de bomen zullen niet minder groen zijn dan het vorig voorjaar. De werkelijkheid heeft mij niet nodig. Ik voel een enorme vreugde Bij de gedachte dat mijn dood volkomen onbelangrijk is. Wanneer ik wist dat ik morgen zou sterven En het was overmorgen lente, Zou ik tevreden sterven, omdat het overmorgen lente was. Als dat haar tijd is, wanneer zou ze moeten komen dan op haar tijd? Ik hou ervan dat alles werkelijk is en alles zo als het moet zijn; Dat bevalt me omdat het zo zou zijn, ook als het me niet zou bevallen. Daarom, zou ik nu sterven, dan sterf ik tevreden, Want alles is werkelijk en alles zo als het moet zijn. Men mag Latijn bidden boven mijn kist, als men wil. Als men wil, mag men rondom dansen en zingen. Ik heb geen wensen voor de tijd dat ik toch geen wensen meer kan hebben. Wat zal zijn, wanneer het zijn zal, zal zijn wat het is.
Confirmed with August Willemsen, De Hoeder van kudden, Arbeiderspers, November 2003
Text Authorship:
- by August (Guus) Willemsen (1936 - 2007), "Wanneer de lente komt", appears in De Hoeder van kudden [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Spanish (Español) by Fernando Pessoa (1888 - 1935), as Alberto Caeiro, "Quando vier a Primavera", appears in Poemas Inconjuntos
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Annette Kruisbrink (b. 1958), "Wanneer de lente komt", 2015, copyright © 2015 [ high voice and guitar ], Digital Music Print
Publisher: Ummp Store [external link]  [sung text not yet checked]
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2026-02-01
Line count: 19
Word count: 180