Texts by F. Pessoa set in Art Songs and Choral Works
Text Collections:
Texts set in art song or choral works (not necessarily comprehensive):
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
- A criança que fui chora na estrada - E. Widmer
- A criança (A criança que fui chora na estrada) - E. Widmer
- Antinous (It rained outside right into Hadrian's soul)
- Ao longe, ao luar (Ao longe, ao luar) - J. Santos
- As ilhas afortunadas (Que voz vem no som das ondas) (from Mensagem - Terceira Parte - o Encoberto - Os Símbolos) - F. Farkas ENG
- Autopsicografia (O poeta é um fingidor) - A. Picchi
- Cantigas de portugueses - E. Mahle
- Contemplo o lago mudo (Contemplo o lago mudo) - E. Hartmann, B. Kiefer, J. Santos
- Contemplo o lago mudo - E. Hartmann, B. Kiefer, J. Santos
- Dorme sobre o meu seio (Dorme sobre o meu seio) - E. Hartmann
- Em toda a noite o sono não veio. Agora - J. Santos (Em toda a noite o sono não veio. Agora)
- Em toda a noite o sono não veio (Em toda a noite o sono não veio. Agora) - J. Santos
- E talvez () - F. Farkas [x]
- From Antinous (It rained outside right into Hadrian's soul) - A. Pinto-Correia
- Gato que brincas na rua (Gato que brincas na rua) - J. Santos
- Incerto nexo (Vive sem horas. Quanto mede pesa) - E. Widmer
- It rained outside right into Hadrian's soul - A. Pinto-Correia (Antinous)
- Já sobre a fronte () - F. Farkas [x]
- Lenta, descansa a onda que a maré deixa - E. Widmer (Lenta, descansa)
- Lenta, descansa (Lenta, descansa a onda que a maré deixa) - E. Widmer
- Leve, breve, suave (Leve, breve, suave) - E. Hartmann
- Não, não digas nada (Não, não digas nada!) - E. Hartmann, J. de Vasconcelos
- Não, não digas nada! - E. Hartmann, J. de Vasconcelos
- No ouro sem fim da tarde morta (No ouro sem fim da tarde morta) - B. Kiefer
- O céu, azul de luz quieta (O céu, azul de luz quieta) - J. Santos ENG
- O poeta é um fingidor - A. Picchi (Autopsicografia)
- Paira à tona de água (Paira à tona de água) - J. Santos
- Pobre velha música! (Pobre velha música!) (from Cancioneiro) - E. Hartmann ENG
- Quadras ao gosto popular (Cantigas de portugueses) - E. Mahle
- Quem me dirá quem sou? () - B. Kiefer [x]
- Que voz vem no som das ondas (from Mensagem - Terceira Parte - o Encoberto - Os Símbolos) ENG - F. Farkas (As ilhas afortunadas)
- Set out from sight of shore! - A. Pinto-Correia (The lost key)
- Sol nulo dos dias vãos (Tenho tanto sentimento) - B. Kiefer
- Tenho dó das estrelas (Tenho dó das estrelas) - E. Hartmann
- Tenho tanto sentimento - B. Kiefer (Sol nulo dos dias vãos)
- The archaeology of silence () - J. Fulkerton (Text: Anonymous after Fernando António Nogueira Pessoa) [x]
- The Lost Key (Set out from sight of shore!) - A. Pinto-Correia
- Viajar - durata () - F. Farkas [x]
- Vive sem horas. Quanto mede pesa - E. Widmer (Vive sem horas)
- Vive sem horas (Vive sem horas. Quanto mede pesa)
Last update: 2024-12-18 18:56:58