by
Max Jacob (1876 - 1944)
Cimetière
Language: French (Français)
Our translations: CAT ENG GER
Si mon marin vous le chassez,
Au cimetière vous me mettrez,
Rose blanche, rose blanche et rose rouge.
Ma tombe, elle est comme un jardin,
Comme un jardin, rouge et blanche,
Le dimanche vous irez, rose blanche,
Vous irez vous promener,
Rose blanche et blanc muguet,
Tante Yvonne à la Toussaint
Une couronne en fer peint
Elle apporte de son jardin
En fer peint avec des perles de satin,
Rose blanche et blanc muguet.
Si Dieu veut me ressusciter
Au Paradis je monterai, rose blanche,
Avec un nimbe doré,
Rose blanche et blanc muguet.
Si mon marin revenait,
Rose rouge et rose blanche,
Sur ma tombe il vient auprès,
Rose blanche et blanc muguet.
Souviens-toi de notre enfance, rose blanche,
Quand nous jouions sur le quai,
Rose blanche et blanc muguet.
First published in the revue Commerce, no. 22, Winter 1929, as the second of a collection of poems titled "Morven Le Gaëlique- Poèmes", and then later in Chants Bretons et inédits signés Morven le Gaélique, Paris, Éd. NRF Gallimard, 1953.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Faith J. Cormier) , "Graveyard", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Friedhof", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 131
Cementiri
Language: Catalan (Català)  after the French (Français)
Si feu fora el meu mariner,
m'enterrareu al cementiri,
rosa blanca, rosa blanca i rosa vermella.
La meva tomba és com un jardí,
com un jardí, vermella i blanca,
el diumenge hi anireu, rosa blanca,
hi anireu a passejar,
rosa blanca i blanc muguet,
La tieta Yvonne el dia de Tots Sants
porta del seu jardí
una corona de ferro pintat
de ferro pintat amb perles de setí,
rosa blanca i blanc muguet.
Si Déu em vol ressuscitar
al Paradís pujaré, rosa blanca,
amb un nimbe daurat,
rosa blanca i blanc muguet.
Si el meu mariner torna,
rosa vermella i rosa blanca,
al costat de la meva tomba vindrà,
rosa blanca i blanc muguet.
Recorda la nostra infantesa, rosa blanca,
quan jugàvem al moll,
rosa blanca i blanc muguet.
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to Catalan (Català) copyright © 2026 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2026-04-22
Line count: 24
Word count: 129