by Laurence Alma-Tadema (1865 - 1940)
A winter night
        Language: English 
        
        
        
        
        Hark! Hark! The winter wind doth wail, And the winter night is drear: Tho' the Moon shines silver-pale And the twinkling stars are clear, There has risen a veil, a misty veil Which doth hide their light from here. And my Love, who is my light, Only shines for other eyes: Fate to hide her from my sight, Like a cloud does ever rise Till my heart's more black than night, Drearier than the lightless skies. Hark! how the winter wind doth wail doth wail.
Text Authorship:
- by Laurence Alma-Tadema (1865 - 1940) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Mary Wurm (1860 - 1938), "A winter night", published c1890 [ voice and piano ], from 4 Liebeslieder, no. 1, London : Pitt & Hatzfeld, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Margarethe Philipp ; composed by Mary Wurm.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2025-10-07 
Line count: 13
Word count: 85