by
Charles Cotton (1630 - 1687)
Pastoral
Language: English
Our translations: CAT FRE NYN SPA
The day's grown old; the fainting sun
Has but a little way to run,
And yet his steeds, with all his skill,
Scarce lug the chariot down the hill.
The shadows now so long do grow,
That brambles like tall cedars show;
Mole hills seem mountains, and the ant
Appears a monstrous elephant.
A very little, little flock
Shades thrice the ground that it would stock;
Whilst the small stripling following them
Appears a mighty Polypheme.
And now on benches all are sat,
In the cool air to sit and chat,
Till Phoebus, dipping in the West,
Shall lead the world the way to rest.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by (Edward) Benjamin Britten (1913 - 1976), "Pastoral", op. 31 no. 1 (1943), published 1944, first performed 1943 [ tenor, horn, and strings or piano ], from Serenade for tenor, horn and strings, no. 1, London : Boosey & Hawkes [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Pastoral", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Jean-Pierre Granger) , "Pastorale", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- NYN Norwegian (Nynorsk) (Are Frode Søholt) , "Hyrdedikt", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Pablo Sabat) , "Pastoral"
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 105
Pastoral
Language: Catalan (Català)  after the English
El dia s’acaba; al sol que es pon,
només li resta un curt camí per recórrer,
i tanmateix, els seus corsers, amb tota la seva destresa,
a penes arrosseguen el carruatge camí avall.
Ara, les ombres creixen de tal manera
que les bardisses es mostren tan altes com els cedres;
les talperes semblen muntanyes, i les formigues
enormes elefants.
Un petit, molt petit ramat
fa una ombra tres vegades més gran del degut;
mentre que el noiet que el mena
apareix com un poderós Polifem.
I ara tots seuen als bancs,
per xerrar i estar a la fresca,
fins que Febus, enfonsant-se a l’oest,
porti el món vers el camí del repòs.
Text Authorship:
- Translation from English to Catalan (Català) copyright © 2021 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2021-12-26
Line count: 16
Word count: 113