Abendlied
Language: German (Deutsch)
Leise geht der Tag zur Rüste; purpurrot zum letztenmal glüht der Wald, als ob ihn küsste heiß der Sonne goldner Strahl. Weiße Nebelschleier steigen wallend aus dem See empor. Rings ist Stille nur und Schweigen und kein Laut klingt an mein Ohr. Und es streben alle müden Seelen nun der Heimat zu. Denn der Abend lockt mit Frieden und die Nacht mit süßer Ruh. Und in ferne Weltenweiten wogt die Seele mir hinaus, gleich als wollte sie bereiten sich zum ewgen Flug ins Vaterhaus.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Max Reger (1873 - 1916), "Abendlied", op. 39 (Drei Chöre) no. 2 (1899), published 1900 [ SSAATTBB chorus a cappella ], München, Aibl Verl. [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Cançó de capvespre", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chant du soir", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2009-06-10
Line count: 16
Word count: 84