by Oleksandr Ivanovych Kandyba (1878 - 1944), as Oleksandr Oles
Зустрітися щоб зразу розлучитись
Language: Ukrainian (Українська)
Зустрітися щоб зразу розлучитись, Щоб бідне серце отруїть, Щоб більш ніколи не зустрітись І вічно втратою болить. Зустрітися, щоб скрізь тебе шукати, Для чогось жить, не маючи мети... Складать пісні тобі і знати, Що їх повік не вчуєш ти...
Show a transliteration: DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Oleksandr Ivanovych Kandyba (1878 - 1944), as Oleksandr Oles [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Kyrylo Hryhorovych Stetsenko (1882 - 1922), "Зустрітися щоб зразу розлучитись", 1909. [voice and piano] [text verified 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-06-16
Line count: 8
Word count: 39