by Andreas Grimelund Jynge (1870 - 1955)

Language: Norwegian (Bokmål) 
Available translation(s): FRE
Dugg, Dugg, blanke fnugg, 
blanke, hvite sølverfnugg, 
læg jer stille i min haand, 
føi jer sammen til et baand, 
som de blanke draaper paa
alle røde silke straa, 
som den klare perlerad
over fløielsmosens blad, 
som de store, stille, stille draaper
i de grønne marikaaper.


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Gouttes de rosée", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2017-04-18
Line count: 10
Word count: 45